ブログトップ

カテゴリ:【USトラッカー用語集】( 1 )
【 USトラッカー用語集 】
a0114468_10163625.jpg


★☆ アメリカン・トラッカーたちが日常口にする“超COOL”な『業界用語』を集めてみました!! ☆★

■ ビッグ・リグ 【big rig】
大型トレーラー車両の総称。おもに、メディアなどでそう表現されることが多い。

■ セーマイ・トレーラー 【semi trailer】
日本では「セミ・トレーラー」と呼ばれる一般的なトレーラー。トラクター(トレーラー・ヘッド)には積載スペースがなく、トレーラー(被けん引車)には前輪がないもの。

■ エイティーン・ウィラー 【18 wheeler】
トラクター10輪、トレーラー8輪、総輪数18輪のけん引車両のことをいう。「ビッグ・リグ」、「セーマイ・トレーラー」などと同意語。

■ オー・ティー・アール 【o.t.r.】
オーバー・ザ・ロード「over the road」の略で、トラックなどの長距離輸送を意味する。または、アメリカ全土を走り回るトラック輸送業務全般の呼び名。

■ オーバーサイズ・ロード 【oversize load】
「特大積荷」を意味する。サイズ、重量など、規定外のものを輸送するトレーラーは"OVERSIZE LOAD"のプレートを掲げて走る。巨大トレーラーホームの輸送は少々ユーモラス。

■ カスタム・スリーパー 【custom sleeper】
ストックのスリーパー部分(運転席の後部)を切り離し、長さの異なるスリーパーを乗せ、インテリアをモーターホーム並みにグレードアップしたもの。ほとんどがオーダーメイド。

■ カスタム・リグ 【custom rig】
改造されたトラックの総称。「クラシック・モデル」がベースになるケースが多い。

■ キャット 【cat】
トラクターがトレーラーをけん引している状態。頭を大きく振りながら移動する格好がセクシーなネコみたいに見えることから。

■ キャット・ウォーク 【cat walk】
トラクターのキャブ後方(カプラーの前あたり)にある、やや広く平らな所をそう呼ぶ。

■ キャット・スケール 【cat scale】
台貫。車両の重量を測定する大型の秤。トラックスケール(カンカン)。

■ スリーパー 【sleeper】
運転席後部にある仮眠スペース。1段ないしは2段ベッドを装備し、冷蔵庫や電子レンジ、シンクなどをオプション設定。

■ デイ・キャブ 【day cab】
「ノンスリーパー・キャビン」とも呼び、運転席後部に仮眠スペースを持たないもの。主に地場のトラックがこれ。合理的!

■ フラットルーフ・キャブ 【flat roof cab】
デイキャブと同じルーフ高でスリーパー付きのキャビン。ルーフ高が低いため「カスタム・リグ」のベース車となることが多い。"COOL"

■ ミッドルーフ・キャブ 【mid-roof cab】
運転席からややハイルーフになったキャビン。室内高は約70インチ(約178cm)。主にシングルのベッドを装備。

■ レイズドルーフ・キャブ 【raised roof cab】
運転席からハイルーフでウォークスルーが楽。室内高は約70~84インチ(約178~213cm)。上下2段ベッドを選択できる。

■ テン・フォー 【10-4】
「10コード」と呼ばれる、アメリカのCBや警察無線で使われる用語で「了解」を意味する略語。ちなみに、「テン・スリーフォー」(10-34)は"SOS"の意味 。

■ トラック・ストップ 【truck stop】
トラッカーたちのオアシス。トレーラーなどの大型車両が駐車可能で、給油・洗車・整備・台貫などの設備がある。マーケットやレストラン、シャワーやランドリーなども併設されている。風変わりなT.S.(トラック・ストップの略)では、教会や結婚式場があるところも!オーバーナイト(一晩中)駐車が可能。乗用車も利用可。

■ トランザム 【transam】
トランス・アメリカン「trans american」の略語。「アメリカ大陸横断」や「アメリカ大陸冒険旅行」などを意味する。非合法な“キャノンボール”もトランザム!?

■ ブリッジ・フォーミュラ 【bridge formula】
「荷重制限」のことをこう呼ぶ。トラックの荷重で橋が壊れてしまうのを保護する法律から。

■ ボブ 【bob】
トラクターだけの状態をいう。尻尾の短い「ボブ・キャット」(山猫)に似ていることからそう呼ばれるらしい。


027.gif YUKIペディア?(USトラッカー簡易版) ※内容に責任は持てません。

最終更新 2010年02月12日(水)21:38



[PR]
by yukiyuki01010 | 2010-01-12 00:07 | 【USトラッカー用語集】 | Comments(6)